Йоганн Вольфганг фон Гете
Зоря, допіру час настав
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Зоря, допіру час настав,
побігла до Стрільця,
а нам він і не показав,
яка вона з лиця.
Хай до Амура спів іде —
він до троянд летить,
а втрапить серце молоде —
то й
Мертві плеса облягає
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Мертві плеса облягає
мертвий спокій, мертвий сон.
Марно шкіпер озирає
безберегий цей полон.
Ані вітру, ані хвилі,
ані подиху нема.
У незрушному знесиллі
тиша — сонна і
Рима
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Ми віршем тішимся дзвінким.
Та думку зберегти ясною —
Цю найдорожчу нашу зброю —
Для мене варт найкращих рим.
Римські елегії
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
I
Мури, мовте до мене! Палаци, голос подайте!
Слово зроніть, вулиці! Генію, сон прожени!
Повен духу живого кожен твій камінь священний,
вічний Риме. Лише все це
Як белькотіння це жагуче
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Як белькотіння це жагуче
так дивно одмінив папір!
Тепер ходи із двору в двір
і листя підбирай осіннє.
Те все, що в обширі ховалось,
розгублене — то тут, то там,
в одну
Утіха в сльозах
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Що сталося? Радіє все,
а ти в тяжкій журбі.
Пізнати можна по очах,
що плакав, далебі.
За чим самотній плакав я —
те лиш мені болить.
В солодких сходячи сльозах,
душа
Як заквітнуть виногрона
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Як заквітнуть виногрона,
хміль по кадубах заграє,
як троянди всі в бутонах —
що зі мною — не збагну.
Очі в мене слізьми повні,
щось бо є, чогось немає,
а жаління
Ільменау
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
О гожий дню! Дібров одвічна синь!
Я знову щиросердно вас вітаю.
Хай наді мною пагілля звисає.
Прийміть мене, як друга, в вашу тінь.
І серце окропіть, що тут зазнало втіх
Як же нездоланно ти до себе
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Як же нездоланно ти до себе
вабиш погляд мій.
Чи ж не був щасливий я без тебе
в безвісті нічній.
У кімнаті довге безгоміння,
марення і сон,
місячної ночі мерехтіння
Нова любов, нове життя
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Серце, що тобі, кохане,
ти неначе у вогні.
Це життя, нове й незнане,
не збагнути вже мені.
Щезло все, що ти любило,
що тебе коли смутило —
порив твій і спокій твій.
Ти
З циклу “Античній формі наближаючись”
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Герцог Леопольд Брауншвайзький
Владар ріки старовічний, умкнувши тебе всепотужно,
Ділить з тобою тепер царство текуче своє.
Ти спочиваєш під стишені плескоти урни,
Геджра
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Південь, захід почезає,
царські трони страх стрясає.
Утікай на схід, прагнущий,
де прадавній дух цілющий.
Там любов, вино і співи
дні продовжують щасливі.
Там пралюдства
За чаркою
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Так, немов би я в раю —
любо мені стало.
А чи ж ти не до зірок,
серце, так запрагло?
Ні, я краще лишусь тут,
щоб музики грали,
щоби чара із вином
круг стола
Передчасна весна
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Дні пожадані,
ось ви і знов:
сонце весняне,
гомін дібров.
І швидкоплинні
води шумлять.
Що це — долини?
Луки ряхтять?
Свіжістю віє
з синіх небес,
став
Лугова троянда
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Кущ троянди в лузі цвів,
шарлатові квіти,
і мов ранок паленів,
хлопчик враз його уздрів
і — до нього бігти.
О трояндо лугова,
шарлатовий цвіте!
Хлопчик: я тебе
...Метаморфоз рослин
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Вкрай пантеличить тебе, люба, оця мішанина
барв і рослин і квіток, що обсідають город.
Скільки тих назв ти начулась — і кожна прагне як може
вуха діткнутись тобі варварським згуком
Праслова, орфічне
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
ΔAIMΩN, ДЕМОН
Коли в той день, як світ тобі відкрився,
пораннє сонце зорі привітало,
ти скільки сили до життя пустився,
законів світу пильнувавши стало.
Тож
Березень
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Снігами землю вкрито,
напевне, ще не час,
аби весняні квіти
аби весняні квіти
порадували нас.
Убоге сонце всує
проглянуло — дарма:
і ластівка менжує,
і ластівка
Прагнення
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Хто лише муку зна, муку кохання,
Лиш той пізнав до дна моє страждання!
Сам я без втіхи й сна смутний блукаю…
Хто мене любить, зна, в дальньому краю;
Душа моя смутна в огні
До Вертера
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Ти знову зважуєшся, тінь журлива,
від забуття до світла перейти,
перепинити путь мою щасливу
і мужньо погляд мій перенести.
Мені здається, жив ти на світанні,
в однім степу
Сторінка 6 із 8
Інтрига в вірші до останнього рядка! Чудово! Дякую! Пиш ...