Вільям Шекспір
Душе, що мешкаєш в гріховній глині
- Автор: Вільям Шекспір
Душе, що мешкаєш в гріховній глині,
Ти, суєті віддавшися в полон,
Скарби глибинні марно тратиш нині
На позолоту зовнішніх колон.
Пощо великі кошти віддаєм ці
На розкіш
Не буду я чинити перешкоди
- Автор: Вільям Шекспір
Не буду я чинити перешкоди
Єднанню двох сердець. То не любов,
Що розцвіта залежно від нагоди
І на віддаленні згасає знов.
Любов — над бурі зведений маяк,
Що кораблям шле
Я докоряв фіалці у маю
- Автор: Вільям Шекспір
Я докоряв фіалці у маю:
“Злодійко чарівна, фіалко рання,
У пахощах твоїх і без вагання
Я дихання коханої взнаю”.
Твоє волосся — в бруньці майорану,
А ніжні руки — в білині
Хто годен кращі висловить похвали
- Автор: Вільям Шекспір
Хто годен кращі висловить похвали
За просто сказане, що ти є ти?
В якій скарбниці вроду заховали,
Що владна вартістю тебе сягти?
Нужденний спів, якому бракне слів
Звеличити
Мідь і граніт, земля і океани
- Автор: Вільям Шекспір
Мідь і граніт, земля і океани
Не вистоять під натиском часу.
Тож як твою оборонить красу,
Тендітна квітко, витворе весняний?
Проти облоги войовничих днів
Чи може встояти
Стомившися, вже смерті я благаю
- Автор: Вільям Шекспір
Стомившися, вже смерті я благаю,
Бо скрізь нікчемність в розкоші сама,
І в злиднях честь доходить до одчаю,
І чистій вірності шляхів нема,
І силу неміч забива в кайдани,
І
Ну, і чому живеш ти у гріхах
- Автор: Вільям Шекспір
Ну, і чому живеш ти у гріхах,
Безчестя прикриваючи собою?
Щоб зло гострило світові на страх
Приховану твоїм іменням зброю?
Щоб фальш в’ялила мак твого лиця
І мертва тінь
Твоє лице
- Автор: Вільям Шекспір
Твоє лице – свічадо давніх літ,
Коли краса упевнено і зримо
Росла, буяла, як весняний цвіт,
Не смівши удаватися до гриму,
Коли ще не заведено було —
Зрізать покійниць золоте
“Ненавиджу”
- Автор: Вільям Шекспір
“Ненавиджу” – убивче слово
Із уст зірвалося її.
Я остовпів, немов раптово
Торкнувсь гримучої змії.
Та, спочуття найшовши скоро,
Вона притримала язик,
Який давно мені
Збрехав мій вірш
- Автор: Вільям Шекспір
Збрехав мій вірш, колись тобі сказавши:
“Моїй любові нікуди рости”.
Я думав — ріст її спинивсь назавше,
Найбільшої сягнувши висоти.
Час нищить честь, вбива красу
...Розлуки час
- Автор: Вільям Шекспір
Розлуки час — зимою був мені,
Хоч рік сягав лише свого полудня.
Який туман, які похмурі дні,
Яке спустошення і холод грудня!
Скінчилось літо, і за ним услід
Ступає осінь в
Я на твоїм лиці не бачив гриму
- Автор: Вільям Шекспір
Я на твоїм лиці не бачив гриму,
Тому не знає фальшу мій сонет.
Краси твоєї не затисне в риму
Рядків найкращих ні один поет.
Тож хай сама нам неосяжна врода
Зведеться в величі
Той місяць року бачиш ти в мені
- Автор: Вільям Шекспір
Той місяць року бачиш ти в мені,
Коли багряний лист тремтить на вітті
Під вітром злим, який прийшов по літі
На хори, де замовкнули пісні,
В мені ти бачиш вечори
...Як злий конвой
- Автор: Вільям Шекспір
Як злий конвой – недуга і роки
Навік мене спровадить до острогу,
Тобі залишаться мої рядки —
Вогонь ясний, частина серця мого.
І будуть доказом — цей слід руки
Та жовтий
Моїх думок жагу втоляєш ти
- Автор: Вільям Шекспір
Моїх думок жагу втоляєш ти,
Як землю — хмара ливними дощами,
Ніяк не можу спокою знайти,
Немов той скнара з любими скарбами.
То тішуся, то схоплююсь вві сні,
Наляканий
В піснях я не вдаюсь до новизни
- Автор: Вільям Шекспір
В піснях я не вдаюсь до новизни,
Ясного блиску зовсім не знайти в них.
Були весь час далекими вони
Від форм химерних і сполучень дивних.
Про убрання не дбаючи нове,
Виходять
Розумна будь, наскільки ти жорстока
- Автор: Вільям Шекспір
Розумна будь, наскільки ти жорстока,
Зневагою не ятри мук німих,
Бо туга вирветься моя глибока,
Як тільки знайдуться слова для них.
Коли й не любиш, ошукай в коханні
І ласкою
Чи це тебе прийнявши, мов корону
- Автор: Вільям Шекспір
Чи це тебе прийнявши, мов корону,
П’ю лестощі — трутизну королів?
Чи зір мій ще тримає оборону,
Чи від твого відьомства ошалів —
Твоїх алхімій похопив науку
І творить ангелів
О любі очі, жалісливі свідки
- Автор: Вільям Шекспір
О любі очі, жалісливі свідки
Моїх страждань! Одягши чорний стрій,
Вони твого зреклися серця, звідки
Облудний злочин розпочався твій.
Не красить так чола блідого сходу
Проміння
Із музою моєю ти не в шлюбі
- Автор: Вільям Шекспір
Із музою моєю ти не в шлюбі,
То й безсторонньо дивишся на труд,
Що, присвятивши вроді твоїй любій,
Поет дає тобі його на суд.
Взірцем, як мудрості, так і краси,
Стоїш та над
Сторінка 4 із 8
Інтрига в вірші до останнього рядка! Чудово! Дякую! Пиш ...