Вільям Шекспір
Чи я раніш тебе землі віддам
- Автор: Вільям Шекспір
Чи я раніш тебе землі віддам,
Чи ти мене — туди, де тлінь нещадна,
Та в цих рядках ти смерті непідвладна,
Тоді як я дістанусь хробакам.
В піснях моїх ти вічно будеш жити,
Хоч
Із музою моєю ти не в шлюбі
- Автор: Вільям Шекспір
Із музою моєю ти не в шлюбі,
То й безсторонньо дивишся на труд,
Що, присвятивши вроді твоїй любій,
Поет дає тобі його на суд.
Взірцем, як мудрості, так і краси,
Стоїш та над
Я на твоїм лиці не бачив гриму
- Автор: Вільям Шекспір
Я на твоїм лиці не бачив гриму,
Тому не знає фальшу мій сонет.
Краси твоєї не затисне в риму
Рядків найкращих ні один поет.
Тож хай сама нам неосяжна врода
Зведеться в величі
“Ненавиджу”
- Автор: Вільям Шекспір
“Ненавиджу” – убивче слово
Із уст зірвалося її.
Я остовпів, немов раптово
Торкнувсь гримучої змії.
Та, спочуття найшовши скоро,
Вона притримала язик,
Який давно мені
Ліпш бути злим, ніж виглядать на злого
- Автор: Вільям Шекспір
Ліпш бути злим, ніж виглядать на злого,
Впокорившись обмовам навісним.
О суд очей чужих! Як нам із ним
Погодитись нелегко, їй же богу!
Чи б міг фальшивий зір цінити в скарб
Мій
Рокам краси твоєї не здолати
- Автор: Вільям Шекспір
Рокам краси твоєї не здолати,
Такою ж ти була, як стрілись ми.
Від того часу три лихі зими
Лісів чарівні позривали шати.
Спалили тричі в золотім вогні
Три осені вбрання весни
Коли, свої виправдуючи зради
- Автор: Вільям Шекспір
Коли, свої виправдуючи зради,
Нарузі віддаси мене й ганьбі,
Я сам допомагатиму тобі,
Себе ганьбитиму я без пощади.
Найкраще знаючи всі власні вади,
В них ладен я відкритися
Прощай, моя короткочасна мріє
- Автор: Вільям Шекспір
Прощай, моя короткочасна мріє, —
Ні, не про мене золоті скарби:
Жебрак, що носить латані торби,
Про золото і марити не сміє.
Не маючи на те заслуг і прав,
Тебе в дарунок я
Скажи, що ваду у мені знайшла ти
- Автор: Вільям Шекспір
Скажи, що ваду у мені знайшла ти,
Того і зрада виникла твоя.
Назви мене калікою, — і я
Весь вік прилюдно буду шкутильгати.
Так! Ти не зможеш привинить мені
Всього, що сам
Якщо не любиш, кинь мене сьогодні
- Автор: Вільям Шекспір
Якщо не любиш, кинь мене сьогодні,
Коли зреклись і люди, і господь.
Віддай на муки в пеклові безодні,
Лиш як остання втрата не приходь.
Не завдавай іще мені страждання,
Як
Хто хвалиться своїм шляхетним родом
- Автор: Вільям Шекспір
Хто хвалиться своїм шляхетним родом,
Хто силою, достатком, хто умом,
Хто шатами — хай шиті всупір модам, —
Хто псом, хто соколом, хто скакуном.
І кожному в одній з отих марнот
...Прийшли мені на горе і на страх
- Автор: Вільям Шекспір
Прийшли мені на горе і на страх
Любові дві в супутники щоденні.
Юнак блакитноокий — добрий геній,
І жінка — демон з мороком; в очах.
Щоб чисту душу в пекло заманити,
Збиває
Твоїм знущанням тішу нині душу
- Автор: Вільям Шекспір
Твоїм знущанням тішу нині душу.
Впізнавши сам оту гірку печаль,
За власний блуд благать я плахи мушу,
Як маю серце, а не куту сталь.
Коли й тебе гріхами так уразив,
Як ти
Убогих муз убогий марнотрат
- Автор: Вільям Шекспір
Убогих муз убогий марнотрат;
Не маю фарби, гідної сюжету:
Без всіх прикрас нужденного сонету
Лице твоє прекрасніше стократ.
Не дорікай, що не пишу ні слова, —
Поглянь у
Ти
- Автор: Вільям Шекспір
Ти – сяйво чисте і в гріхах своїх,
Які тебе, мов тля троянду, вкрили,
У ніжні пелюстки повитий гріх,
Таким здається безневинно милим.
Злі язики ганьблять твій кожен крок,
На
На карб тобі кладуть
- Автор: Вільям Шекспір
На карб тобі кладуть — хто юнь, хто вдачу,
Хто каже — це окраса, а не гріх.
І я пороків у тобі не бачу, —
Оздобила твоя принада їх.
Нікчемне скельце в персні королеви
Стає
Розлуки час
- Автор: Вільям Шекспір
Розлуки час — зимою був мені,
Хоч рік сягав лише свого полудня.
Який туман, які похмурі дні,
Яке спустошення і холод грудня!
Скінчилось літо, і за ним услід
Ступає осінь в
Я докоряв фіалці у маю
- Автор: Вільям Шекспір
Я докоряв фіалці у маю:
“Злодійко чарівна, фіалко рання,
У пахощах твоїх і без вагання
Я дихання коханої взнаю”.
Твоє волосся — в бруньці майорану,
А ніжні руки — в білині
Ми розійшлись, коли будили весну
- Автор: Вільям Шекспір
Ми розійшлись, коли будили весну
Дзвінкого квітня сурми голосні,
І лик Сатурна крізь глибінь небесну
Всміхавсь назустріч молодій весні.
Та солов’ї і пахощі конвалій,
Принади
Буває іноді, щоб упіймати
- Автор: Вільям Шекспір
Буває іноді, щоб упіймати
Шкідливу курку там чи то курча,
Дитину опуска додолу мати
І тільки й думає про втікача.
Дитя волає, щоб вернулась мати,
Вмивається невтішними
Сторінка 5 із 8
Інтрига в вірші до останнього рядка! Чудово! Дякую! Пиш ...