Про життя
Коли розлучаються двоє
- Автор: Генріх Гейне
Коли розлучаються двоє,
За руки беруться вони,
I плачуть, і тяжко зітхають,
Без ліку зітхають, смутні.
З тобою ми вдвох не зітхали.
Ніколи не плакали ми;
Той сум, оті
Двійник
- Автор: Генріх Гейне
Місто вже спить. На вулицях – тихо.
А ось і будинок, де жила – вона.
Отут, як вихор, – накинулось лихо,
Лишились на згадку – вікна ці і стіна.
Та хтось там – стоїть і дивиться
Як станеш ти, любко, подружжям моїм
- Автор: Генріх Гейне
Як станеш ти, любко, подружжям моїм,
То заздрить тобі буде варто.
Полине життя твоє святом ясним.
Все радість, та сміхи, та жарти!
І лайся, і сердься, – що хочеш, роби
В розкішній красі таємничій
- Автор: Генріх Гейне
В розкішній красі таємничій
Сіяє кохання моє
І тихої літньої ночі
Страшні, дивні мрії снує:
“В заклятім саду походжають
Коханці смутні, самотні;
Тремтить ясний місяць
В темному житті моєму
- Автор: Генріх Гейне
В темному житті моєму
Сяяв образ чарівний.
Згас давно той милий образ —
Темна ніч в душі моїй.
Якщо поночі сидіти
Дітям трапиться малим,
Переляк свій розганяють
Діти
Вони мене дражнили
- Автор: Генріх Гейне
Вони мене дражнили,
До серця дійняли,
Одні тим, що любили,
Другі тим, що кляли.
Вони мені до всього
Отрути долили,
Одні тим, що любили,
Другі тим, що
Вперше може нещасливо
- Автор: Генріх Гейне
Вперше може нещасливо
Закохатись навіть бог,
Але вдруге безнадійно
Закохається лиш дурень.
Що ж, я дурень, я кохаю
Знов без жодної надії,
Сонце, місяць, світ
Всі за чаєм сиділи
- Автор: Генріх Гейне
Всі за чаєм сиділи й розмову
Про любов між собою вели.
Естетичні були всі панове,
Панії надто чулі були.
“Розумію – кохать платонічно!” –
Мовив радця, страшний, як
Я пам’ятник собі поставив незотлінний
- Автор: Олександр Пушкін
Я пам’ятник собі поставив незотлінний,
До нього вік людська не заросте тропа,
Що перед ним чоло і камінь непоклінний
Александрійського стовпа?
Ні, я не ввесь умру. У лірнім
Який поет в своїм пісеннім громі
- Автор: Вільям Шекспір
Який поет в своїм пісеннім громі
Красу твою прославив на віки!
Куди ж мені, убогому сіромі,
Писать за ним несміливі рядки?
Але твій блиск — це океан без меж:
Там гордий
Клей
- Автор: Ян Бжехва
Клей мандрує цілий вечір,
По дорозі клеїть речі:
Попільниці, кухлі, банки,
Й тарілки, й чашки, і склянки.
Склеїв горщик, склеїв вазу.
Що побачить — клеїть зразу.
Навіть
Як доступитися мені спокою
- Автор: Вільям Шекспір
Як доступитися мені спокою,
Коли важка утома не мине?
Турботи дня і по ночах зі мною —
І ніч і день пригнічують мене.
Вони, чужі взаємно, тиснуть руки
І, помирившись, проти
Коли на суд безмовно-тихих дум
- Автор: Вільям Шекспір
Коли на суд безмовно-тихих дум
Встають далеких споминів тумани, —
Приходить знов давно заснулий сум,
І серце рве, і ятрить давні рани.
Знов гаснуть очі від скорбот німих
За
Я часто споглядав, як сонця схід
- Автор: Вільям Шекспір
Я часто споглядав, як сонця схід
Голубить поглядом гірські вершини,
А там проміння п’є росу долини
І залиша на водах світлий слід.
Та тільки хмар обридливий навала
Обляже
Як можу я хвалить твої чесноти
- Автор: Вільям Шекспір
Як можу я хвалить твої чесноти,
Коли удвох — одна істота ми?
Я тим хвалив би сам себе супроти
Звичаїв добрих, визнаних людьми.
Тож будьмо нарізно, й любов, нам дану,
Тепер
Левині пазурі притуплюй
- Автор: Вільям Шекспір
Левині пазурі притуплюй, з пащі
Тигриної, о часе, зуби рви,
Руйнуй всі витвори землі найкращі
І фенікса спали в його крові,
Спустошуй світ, і радощі, і горе,
Людські утіхи
Дивлюсь, як нищівна потуга літ
- Автор: Вільям Шекспір
Дивлюсь, як нищівна потуга літ
Красу віків змітає і корони.
Одвічні вежі, мармур і граніт, —
Ніщо не зна від смерті охорони.
Щодня ненатлий океан в злобі
Прибоєм землю пожира
Час, милий друже, час!.. (переклад О. Грязнова)
- Автор: Олександр Пушкін
Час, милий друже, час! душа спочину просить –
Летять за днями дні, і кожна мить відносить
По часточці буття, а ми усе ждемо
Житейських радощів… І раптом помремо.
Хай щастя нам
Ти
- Автор: Вільям Шекспір
Ти – музика, чого ж музичні звуки
Печаль породжують в очах твоїх?
Чом любиш те, що завдає лиш муки,
Радієш прикрощам і прагнеш їх?
Ті звуки, здружені в однім концерті,
Твій
Не дай зимі нищівною рукою
- Автор: Вільям Шекспір
Не дай зимі нищівною рукою
Весни й твоєї погубити шал.
Жагою сповни будь-який фіал,
Помнож скарби не літом, а весною.
Це — не лихварство, гідне осороми,
А з власної краси
Сторінка 27 із 495
Чудовий! Коли поруч.....