Джордж Байрон
Прометей
- Автор: Джордж Байрон
Титане! в очах твоїх
Відбилось горе і тривоги
Земних житців, що гнівні боги
Погордно зневажали їх.
А що ж за те дістав, Титане?
Лиш скелю, коршака й кайдани,
Німе
Вона красива йде
- Автор: Джордж Байрон
Вона красива йде, мов ніч,
Де зорі в небесах без хмар,
В ній тьма та світло віч-на-віч
Являють в погляді свій дар,
Так гасить небо сонця піч –
Палкий стає ніжнішим
Душа моя в пітьмі
- Автор: Джордж Байрон
Душа моя в пітьмі – Заграй!
Я арфу ще в спромозі чуть
І пальці ніжні сум нехай
Над вухом шелестом несуть.
Як є надія в серці цім,
Цей звук зчарує знов його,
Як лід в очах
Станси до ріки По
- Автор: Джордж Байрон
Ріко! Ти линеш повз прадавні мури,
Де мила мешкає, і в краї тім,
На води, може, дивлячись похмурі,
Мене згада на березі крутім.
Будь серця мого дзеркалом, щоб їй я
У нім
Перепливши із Сестоса в Абідос
- Автор: Джордж Байрон
Якщо Леандр і справді вплав
(Цей міф затямили дівчата)
Твій, Геллеспонте, вир долав,
Аби кохану зустрічати;
Якщо вночі зимою плив
Він морем до своєї Геро, —
Хай вал
Каїн
- Автор: Джордж Байрон
Містерія
Змій же був мудріший за всіх звірів на землі, яких створив господь бог.
Книга буття 3.1
Місцевість за межами раю. – Схід сонця. Адам, Єва, Каїн,
...Якщо серед людського тлуму
- Автор: Джордж Байрон
Якщо серед людського тлуму
В уяві блідне образ твій,
То в час самітності й задуми
Ти знов у світ приходиш мій.
І знов тоді у тиші строгій
Колишні я гортаю дні,
І тлумлений
Дон Жуан (Пісня 17)
- Автор: Джордж Байрон
1
Світ — дім для сиріт. І найбільше в ньому тих,
що росли з дитинства в самоті.
(Хоча самотній дуб побіля дому завжди росте розлогішим за ті,
що в присмерку тісняться лісовому.)
Пам’ятай мене
- Автор: Джордж Байрон
Моя самотня душа мовчки плаче,
крім випадків, коли моє серце
об’єднані з твоїми в небесному союзі
взаємного зітхання та взаємної любові.
Це полум’я моєї душі, як полярне
...В альбом
- Автор: Джордж Байрон
Як зупиня нас невідоме
Ім’я на брилі гробовій,
Так і рядки оці в альбомі
Нехай привернуть погляд твій.
Колись їх, може, прочитавши,
Ти в суєті буденних справ
Подумаєш:
В день мого тридцятишестиліття
- Автор: Джордж Байрон
Вгамуйся, серце. Вибив час.
Нікого нам не зворушить.
Нехай любов обходить нас,
Та нам — любить.
Пожовкли днів моїх листки,
Засох любові цвіт і плід.
Повзуть скорбота й
Сердолік
- Автор: Джордж Байрон
Не блиском вабить він мене,
Не в барвах сила таємнича!
Він сяє скромно, мов ясне
Його дарителя обличчя.
Хай кпить із мене всяк пліткар,
І ганить дружбу безнастанно,
А я
Пісня грецьких повстанців
- Автор: Джордж Байрон
Сини Еллади, час!
Вставайте, рвіть кайдани.
Зве давня слава нас
І предки, гідні шани!
Хор:
Священну знявши зброю,
Вперед, сини, до бою,
За нами хай рікою
Мій дух, як ніч
- Автор: Джордж Байрон
Мій дух, як ніч. О, грай скоріш:
Я ще вчуваю арфи глас.
Нехай воркує жалібніш
І тішить слух в останій час.
Як ще надія в серці спить,
Її розбудить любий спів.
Як є сльоза
Експромт у відповідь другові
- Автор: Джордж Байрон
Коли із дна душі незборне
Тужіння виповзе надвір
І вираз мій у тінь огорне,
Потьмить чоло й заповнить зір,
Не бідкайся! Свою оселю
Моя скорбота добре зна:
В грудей
Станси, написані біля Амвракійської затоки
- Автор: Джордж Байрон
Безхмарна ніч. Під місяцем німим
Біліє Акціум. Йому й не сниться,
Що тут був кинутий славетний Рим
Колись до ніг єгипетській цариці.
Вода —труна лазурна: до сих пір
Сплять
До Е. (Нехай пихаті й безтолкові)
- Автор: Джордж Байрон
Нехай пихаті й безтолкові
Беруть на поглум наш зв’язок, —
Чеснота скорше варт любові,
Ніж титулований порок.
Хай ратні подвиги й походи
Мій рід прославили колись,
Не
До богині фантазії
- Автор: Джордж Байрон
Владарко марень молодечих,
Царице злототканих снів,
Що до танечної хуртечі
Ведеш дівчат і юнаків!
Я од твоїх звільнився чарів,
Кайдани юності розбив
І край химер, де марно
Вірш містерові Годжсону
- Автор: Джордж Байрон
Вірш містерові Годжсону, написаний на борту лісабонського пакетбота
Слава, Годжсоне! Пройшли вже
Всі митарства митні ми.
Бриз брижами берег лиже,
На вітрила йде
Рядки, звернені до преподобного
- Автор: Джордж Байрон
Рядки, звернені до преподобного Дж. Т. Бічера у відповідь на його пораду авторові стояти ближче до громади
Любий Бічере, ви дали мудру пораду,
Мовляв, треба із світом
Сторінка 1 із 4
Тунг сагурнг