Довгі
Казка про розумне мишеня
- Автор: Самуїл Маршак
Переклад українською: Григорій Бойко
Мишеня зловила кішка
І співа: — Не бійсь, малишко!
У “кота і мишки” в льох
Підем гратися удвох!
Мишеня перелякалось,
В
Чи втримує тебе від шлюбу страх
- Автор: Вільям Шекспір
Чи втримує тебе від шлюбу страх,
Щоб не лилися сльози удовині?
Якщо ж краса, не втілена в синах,
Разом з тобою щезне в домовині,
То безпотомною жоною світ
Розпачливо ридатиме
Біда
- Автор: Вільям Шекспір
Біда – не те, що володієш нею,
Хоч я її кохаю щиро, знай,
Вона стає владаркою твоєю, —
І це біда, бо нашій дружбі край.
Я сам ваш глум виправдую з одчаєм:
Ти в ній мене
Заплющені найкраще бачать очі
- Автор: Вільям Шекспір
Заплющені найкраще бачать очі,
Не знавши втіх на денному путі.
Тебе вві сні мій зір стріча охоче,
Яснішаю тобою в темноті.
Нехай би тінь твоя, що в темні тіні
Вливає світло,
До моря
- Автор: Олександр Пушкін
Прощай, стихіє в вольній силі!
Останній раз тепер мені
Ти котиш півпрозорі хвилі,
Красою сяєш в далині.
Мов друга журні нарікання,
Мов клич його в прощальний час,
Твій
До Овідія
- Автор: Олександр Пушкін
Овідію, живу близ тихих берегів,
Куди колись приніс ти батьківських богів
В суворе заслання, де попіл свій зоставив.
І твій жалібний плач місця оці прославив.
Ще ліри ніжний глас
Дубровський
- Автор: Олександр Пушкін
ДУБРОВСЬКИЙ
1832 — 1833
ТОМ ПЕРШИЙ
РОЗДІЛ І
Кілька років тому в одному із своїх маєтків жив старовинний російський пан, Кирило Петрович Троєкуров. Його багатство, знатний
...Елегія (наслідування)
- Автор: Олександр Пушкін
Наслідування
Я бачив смерть; вона в мовчанні сіла
Біля порога тихого мого;
Я бачив гроб; відкрився вхід його:
Душа померкла й заніміла…
Покину друзів я своїх,
І днів
Євгеній Онєгін
- Автор: Олександр Пушкін
Petri de vanite il avait encore plus de
cette espece d’orgueil qui fait avouer avec
la meme indifference les bonnes comme
les mauvaises actions, suite d’un sentiment
de
Заметіль
- Автор: Олександр Пушкін
ЗАМЕТІЛЬ
Коні мчаться вдалині
Сніжними полями.
Ось і церква в стороні
Блимає огнями.
………………………..
Враз метелиця з пітьми
Снігом завихрила;
Чорний ворон над
Нехай комусь від щедрої планети
- Автор: Вільям Шекспір
Нехай комусь від щедрої планети —
Високі титули, гучна хвала.
Таких дарів не дістають поети, —
Мені зоря любов твою дала.
Цвіте, мов соняшник, в красі великій
Улюбленець
Зневажений і долею, й людьми
- Автор: Вільям Шекспір
Зневажений і долею, й людьми,
Плачем тривожу небеса даремне,
Становище відреченого темне
Клянучи, обмиваюся слізьми,
Надіями багатшим прагну буть,
Мінятись долею готовий з
Я часто споглядав, як сонця схід
- Автор: Вільям Шекспір
Я часто споглядав, як сонця схід
Голубить поглядом гірські вершини,
А там проміння п’є росу долини
І залиша на водах світлий слід.
Та тільки хмар обридливий навала
Обляже
Якщо ти дня діждеш, коли мені
- Автор: Вільям Шекспір
Якщо ти дня діждеш, коли мені
Відчинить смерть свої холодні двері,
І вбогі знов проглянеш ці пісні,
Що збереглись на зжовклому папері, —
Зістав їх з піснею співців нових,
І
Яких ще тем примхливій музі треба
- Автор: Вільям Шекспір
Яких ще тем примхливій музі треба,
Коли ти в вірш таку вдихаєш суть,
Що кращої явить не зможе небо
І папірцям слова не віддадуть.
І в тім твоя, а не моя заслуга,
Якби слова у
Історія села Горюхіна
- Автор: Олександр Пушкін
ІСТОРІЯ СЕЛА ГОРЮХІНА
1830
Коли бог пошле мені читачів, то, можливо, для них цікаво буде дізнатися, яким чином вирішив я написати Історію села Горюхіна. Для цього я мушу дати деякі
...Вольність
- Автор: Олександр Пушкін
Ода
Біжи, розваго юних днів,
Цитери зніжена царице!
Де ти, де ти, гроза царів,
Співачка волі яснолиця?
Прийди, зірви з чола вінок,
Розбий солодкозвучну ліру…
Співать
До вельможі
- Автор: Олександр Пушкін
Як від північних пут розковуючи світ,
Зефір, струмуючи, свій принесе привіт,
Як молодим пушком зазеленіє липа,
До тебе, лагідний нащадку Арістіппа,
До тебе я з’явлюсь, у твій
Розставшися, ввійшов я в себе оком
- Автор: Вільям Шекспір
Розставшися, ввійшов я в себе оком,
А те, яким тримаються доріг,
Поволі сліпне, вражене пороком,
Хоч зримих змін ніхто б не спостеріг.
Ані пташок, ані трави зображень
Моїй
Збрехав мій вірш
- Автор: Вільям Шекспір
Збрехав мій вірш, колись тобі сказавши:
“Моїй любові нікуди рости”.
Я думав — ріст її спинивсь назавше,
Найбільшої сягнувши висоти.
Час нищить честь, вбива красу
...Сторінка 26 із 204
Чудовий! Коли поруч.....