Довгі
Ми прагнем, щоб краса потомство мала
- Автор: Вільям Шекспір
Ми прагнем, щоб краса потомство мала,
Щоб цвіт її ніколи не зачах,
Щоб квітнула троянда нетривала,
Все наново постаючи в бруньках.
А ти, закоханий у власну вроду,
Її годуєш
Казка про розумне мишеня
- Автор: Самуїл Маршак
Переклад українською: Григорій Бойко
Мишеня зловила кішка
І співа: — Не бійсь, малишко!
У “кота і мишки” в льох
Підем гратися удвох!
Мишеня перелякалось,
В
Отака робота
- Автор: Ян Бжехва
Із друзями жаба кумка:
— У нас є чудова думка!
Анумо, риби, хором співати —
На хліб собі заробляти.—
Покликали рака риби,
Вдають, що співають ніби;
Жаби
Вторують
Від одного до десяти
- Автор: Самуїл Маршак
Переклад українською: Наталя Забіли
Ось ОДИН, чи ОДИНИЦЯ,
І тонка, й пряма, як спиця.
А оце ось цифра ДВА.
В неї кругла голова,
Довгий хвіст, зігнута шийка,
Знов відвідав я…
- Автор: Олександр Пушкін
…Знов відвідав я
Той закуток землі, де я відбув
На вигнанні два роки непримітних.
Вже десять літ пролинуло — й чимало
Змінилося для мене у житті,
І сам, підвладний спільному
Клеопатра
- Автор: Олександр Пушкін
Цариця голосом і зором
Бучний ожвавлювала пир.
Вславляючи всевладну хором,
Визнаючи в ній свій кумир,
Всі тислись до її престолу,
Та враз над чашею з вином
Замислилась вона
Йдучи в ущерб, ти в синові ростеш
- Автор: Вільям Шекспір
Йдучи в ущерб, ти в синові ростеш,
Що навесні плекав колись при собі.
Він твій вогонь несе в своїй особі,
Його снага стає твоєю теж.
Це мудрості закон, який стоїть
Основою
Качки
- Автор: Ян Бжехва
По подвір’ю ходить качка,
Зовсім боса, неборачка,
Її рідні теж у скруті,
Всі роздягнені й невзуті.
Їм би хоч по кожушанці,
Щоб отак не мерзнуть вранці.
А на ніжки теплі
Кам’яний гість
- Автор: Олександр Пушкін
Кам’яний гість
L e p o r e l l o. O statua gentilissima
Del gran’ Commendatore!..
…Ah, Padrone!
Don Giovanni.
Сцена 1
Д о н Г у а н і Л е п о р е л л о.
Д о н
...До друга віршника
- Автор: Олександр Пушкін
Арісте! Й ти в юрбі служителів Парнаса!
Ти хочеш осідлать упертого Пегаса;
За лаврами спішиш на небезпечний шлях
І строгу критику стрічаєш у боях!
Арісте, вір мені, покинь перо
...Як себе поводити
- Автор: Самуїл Маршак
Переклад українською – Валерія Воробйова
Ведмедикові п’яти років
Давали чемності уроки.
— В гостях cиди тихенько,
Ведмедику маленький,
Не чванься, усміхайся,
Багаж
- Автор: Самуїл Маршак
Переклад українською: Ольга Калина
Пані здавала в багаж
Валізу, диван, саквояж,
Картинку, торбинку, авоську
Й маленького песика Моську.
Видали пані на станції
...Дві кравчихи
- Автор: Ян Бжехва
Дві кравчихи-мандрівниці
Шили сукні та спідниці.
Різнобарвні — в цятки, в пружки,
У горошки, в квіти, в смужки.
Гарно шили, як уміли,
І жінки усі раділи.
Йдуть кравчихи
...Кавказький бранець
- Автор: Олександр Пушкін
Повість
ПРИСВЯТА
М. М. Раєвському
Прийми з усмішкою цей спів —
Дар музи, вільної, як хвилі,
Що я в солодкий час натхненного дозвілля
Тобі в вигнанні
Історія села Горюхіна
- Автор: Олександр Пушкін
ІСТОРІЯ СЕЛА ГОРЮХІНА
1830
Коли бог пошле мені читачів, то, можливо, для них цікаво буде дізнатися, яким чином вирішив я написати Історію села Горюхіна. Для цього я мушу дати деякі
...Знову довелось… (переклад О. Грязнова)
- Автор: Олександр Пушкін
…Знову довелось
Відвідати місця, де я провів
Два роки непомітні у вигнанні.
Вже десять літ пройшло з тих пір; багато
Змінилося для мене у житті,
І сам, земним скоряючись
Друзі
- Автор: Ян Бжехва
Прот з Пилипом добрі друзі
У веселощах і в тузі.
Чи весілля, чи робота —
Вже Пилип гукає Прота.
Він не кине друга зроду
За найбільшу нагороду.
А як трапиться
Гробниця Анакреона
- Автор: Олександр Пушкін
Все в казковому мовчанні;
Впав на пагорб дим нічний;
У хмарок яснім убранні
Ходить місяць молодий.
Бачу: ліра на могилі
Спочиває в тихім сні,
Часом звуки легкокрилі,
Мов
До вельможі
- Автор: Олександр Пушкін
Як від північних пут розковуючи світ,
Зефір, струмуючи, свій принесе привіт,
Як молодим пушком зазеленіє липа,
До тебе, лагідний нащадку Арістіппа,
До тебе я з’явлюсь, у твій
Що бивало
- Автор: Олександр Духнович
Як тепер єсть, так і било,
То весело, то унило.
Бивал день, била і ноч,
Раз погода, то знов дощ.
Люди їли, люди пили,
Грішили і чесно жили,
Прилежний все роботав,
А
Сторінка 19 із 204
Чудовий! Коли поруч.....