Для дітей
Ачи проходжу гаєм
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Ачи проходжу гаєм,
чи полем неокраїм —
дзвінкий мій спів бринить.
Мелодії покірний,
тримає розмір вірний
світ, що навкіл лежить.
Чекаю, пожаданий,
на перший цвіт
Мисливець
- Автор: Іван Крилов
(переклад Максима Рильського)
Не раз ми чуємо: ще встигну, час я маю.
Та знаймо, що такі слова
Людині щоразу не розум навіва,
А лінощі без краю.
Отож, як діло є,
Дайте — поплачу
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Дайте — поплачу! Ніччю оточений
у безмежній пустелі.
Сплять верблюди, поснули підгінчі,
тільки старий вірменин нишком рахує скарби.
А я коло нього версти лічу, що лягли
між
Рибка
- Автор: Адам Міцкевич
Балада (Скорочено)
Гаєм від панського дому
Дівчина йде, поспішає,
Сльози на личку сумному,
Вітер їй косами грає.
Там, де ріка через луки
В озеро ллється
О як там кохана
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
О як там кохана?
Що тішить її?
Лиш спогади здавна
колише свої.
Маленького птаха
в клітині трима,
пускає невдаху
на волю сама.
Той дзьобом торкає
кохані
Експромт у відповідь другові
- Автор: Джордж Байрон
Коли із дна душі незборне
Тужіння виповзе надвір
І вираз мій у тінь огорне,
Потьмить чоло й заповнить зір,
Не бідкайся! Свою оселю
Моя скорбота добре зна:
В грудей
Эпитафия младенцу
- Автор: Олександр Пушкін
В сиянье, в радостном покое,
У трона вечного творца,
С улыбкой он глядит в изгнание земное,
Благословляет мать и молит за отца.
Вовк і Кіт
- Автор: Іван Крилов
(Переклад Миколи Терещенка)
Вовк з лісу якось у село забіг,
Не в гості,— скрута в небораки.
Бач, шкіру він свою беріг:
За ним мисливці гнались, і псарі, й собаки.
У
Вовк і Журавель
- Автор: Іван Крилов
(Переклад Петра Сліпчука)
Про вовчу жадність всякий знає,
Бо Вовк під час їди
Кісток не залишає.
Та з них один зазнав біди:
Він кісткою чуть не вдавився.
Не
Ентузіазм
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Ентузіазм — це річ хороша,
Але на устриць трохи схожа,
Що, як полежать довший час,
Уже не ваблять зовсім нас.
Різниться він од оселедця
Тим, що до бочки не кладеться.
Лебідь, щука і рак
- Автор: Іван Крилов
(Переклад Максима Рильського)
Де згоди доброї в товаришів нема,
До діла братись там дарма,
Бо вийде, далебі, не діло, тільки мука.
Раз якось Лебідь, Рак та Щука
Ворона та Лисиця
- Автор: Іван Крилов
(Переклад Миколи Терещенка)
Вже скільки раз казали миру,
Що влесливість гидка, та мова марна ця:
Улесливий завжди зворушує серця.
Вороні якось бог послав був грудку
Послання до Августи
- Автор: Джордж Байрон
1
О сестро, люба сестро! Між словами
Мені над це, єдине, не знайти.
Коли моря і гори поміж нами,
Будь, як колись, до мене ніжна ти, —
Страждаючи безмірно, до нестями,
Я
Світязянка
- Автор: Адам Міцкевич
Що то за легінь стрункий та красивий,
Дівчина гарної вроди,
Ходять у парі, ледь місяць тужливий
Гляне у Світязі води?
Хлопець приносить квітки на віночок,
Дівчина — кошик
Вільшаний король
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Хто пізно так мчить у час нічний?
То їде батько, з ним син малий.
Чогось боїться і мерзне син —
Малого тулить і гріє він.
— Чому тремтиш ти, мій сину, щомить?
— Король
Люба Лілі, скільки днів
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Люба Лілі, скільки днів
ти наснажуєш мій спів.
Чи радів, ачи страждав —
лиш тобою спів лунав.
Переклад Василя Стуса
Як заквітнуть виногрона
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Як заквітнуть виногрона,
хміль по кадубах заграє,
як троянди всі в бутонах —
що зі мною — не збагну.
Очі в мене слізьми повні,
щось бо є, чогось немає,
а жаління
До богині фантазії
- Автор: Джордж Байрон
Владарко марень молодечих,
Царице злототканих снів,
Що до танечної хуртечі
Ведеш дівчат і юнаків!
Я од твоїх звільнився чарів,
Кайдани юності розбив
І край химер, де марно
Квартет
- Автор: Іван Крилов
(Переклад Ф.Скляра)
Вигадниця Мартишка, Осел, Козел
Та клишоногий Мишка
Затіяли Квартет заграть.
Двіоскрипки, ноти, бас і альт дістали
Й під лину в лузі посідали,
Лісовий цар
- Автор: Йоганн Вольфганг фон Гете
Хто їде в негоду тим лісом густим?
То батько, спізнившись, і хлопець із ним.
Обнявши малого, в руках він держить,
Його пригортає, його він пестить.
— Чом личко сховав ти, мій
...Сторінка 1 із 84
Чудовий! Коли поруч.....